Sammlung schräger Durchsagen

Alles über Eisenbahn, was woanders nicht passt.
Benutzeravatar
JNK
Lebende Forenlegende
Beiträge: 4527
Registriert: 13 Mär 2008, 20:13
Wohnort: Wuppertal

Beitrag von JNK »

Mir ist aufgefallen, dass mitunter die Bahn einen eigenen "Slang" entwickelt, der mir teilweise auf'n Sack geht.
Andererseits gibt's auch -meistens im Zug vom Tf- lustige Durchsagen.

Bsp. Solingen Haupfbahnhof: Der IC .... Richtung...(hab ich vergessen) ist zehn Minuten später. Ich wiederhole .... (oder sollte ich "ißt" schreiben?)

Bsp. "Sie haben Anschluss an den IC ... nach Hamburg Altona am selben Bahnsteig gegenüber. (Entweder derselbe oder gegenüber)

Bsp. Wuppertal HBF, RB 48 ausgefallen "Ihre nächste Reisemöglichkeit der RE 7 bis W-Vohwinkel, dort haben Sie Anschluss an den RB 48 nach Köln um 08:26." Sekunden später schaltet die Anzeige an Gleis drei um: RB 48, Köln, Abfahrt 08:21, W-Vohwinkel -...-...- Toller Ratschlag! Ach ja, das der RE 7 auch nach Köln fährt, um 08:04, (aber nicht überall hält) hat man nicht erwähnt.



Edit von VT 609 (Moderator): Tags repariert
Cloakmaster
*Lebende Forenlegende*
Beiträge: 10223
Registriert: 25 Jan 2004, 17:09

Beitrag von Cloakmaster »

(Schnellsprechmodusan) "Sehr geehrte Fahrgäste, herzlich Willkommen in der Reginonalbahn 24348 von Bremen nach Bremen-Vegesack über Bremen-Walle, Bremen-Oslebshausen, Bremen-Burg, Lesum, St.Magnus und Schönebeck mit Halt an allen Unterwegsbahnhöfen. Wir wünschen Ihnen eine gute Reise mit der deutschen Bahn. Für Fragen und Anregungen stehe ich mit meinem Team Ihnen jederzeit zur Verfügung. Der nächste planmässige Halt ist der Theatherbahnhof Bremen-Walle an Gleis 5, die Ausstiegsseite ist linlks." (Schnellsprechmodus aus, Halt in Walle erreicht)

Für die Nicht-Bremer: die genannten via-Stationen sind alle Bahnhöfe dieser Strecke, wobei es korrekterweise auch Bremen-Lesum, Bremen-St.Magnus und Bremen-Schönebeck heisst. Die Fahrt dauert insgsamt 24 Minuten, und es ist ein echts Kunststück, diese ellenlange Ansage nach Abfahrt im Hbf zu beginnen, und vor Ankunft in Walle zu beenden...
Benutzeravatar
spock5407
*Lebende Forenlegende*
Beiträge: 13560
Registriert: 21 Dez 2005, 21:40

Beitrag von spock5407 »

Das mit dem "am selben Bahnsteig gegenüber" ist aber absolut üblich.
Er sagt ja nicht " am selben Gleis gegenüber".
Benutzeravatar
JNK
Lebende Forenlegende
Beiträge: 4527
Registriert: 13 Mär 2008, 20:13
Wohnort: Wuppertal

Beitrag von JNK »

Das es üblich ist, heißt ja nicht, dass es richtig ist. Und in meinen Ohren klingt das bescheuert. "Man kann Dinge auch 30 Jahre falsch machen"- Tucholsky
Benutzeravatar
spock5407
*Lebende Forenlegende*
Beiträge: 13560
Registriert: 21 Dez 2005, 21:40

Beitrag von spock5407 »

Cloakmaster @ 25 Mar 2008, 20:14 hat geschrieben: (Schnellsprechmodusan) "Sehr geehrte Fahrgäste, herzlich Willkommen in der Reginonalbahn 24348 von Bremen nach Bremen-Vegesack über Bremen-Walle, Bremen-Oslebshausen, Bremen-Burg, Lesum, St.Magnus und Schönebeck mit Halt an allen Unterwegsbahnhöfen. Wir wünschen Ihnen eine gute Reise mit der deutschen Bahn. Für Fragen und Anregungen stehe ich mit meinem Team Ihnen jederzeit zur Verfügung. Der nächste planmässige Halt ist der Theatherbahnhof Bremen-Walle an Gleis 5, die Ausstiegsseite ist linlks." (Schnellsprechmodus aus, Halt in Walle erreicht)

Für die Nicht-Bremer: die genannten via-Stationen sind alle Bahnhöfe dieser Strecke, wobei es korrekterweise auch Bremen-Lesum, Bremen-St.Magnus und Bremen-Schönebeck heisst. Die Fahrt dauert insgsamt 24 Minuten, und es ist ein echts Kunststück, diese ellenlange Ansage nach Abfahrt im Hbf zu beginnen, und vor Ankunft in Walle zu beenden...
Das kann man deuuuuutlich kürzen. B)

"Sehr geehrte Fahrgäste".............> wir sind selbstverladendes Stückgut und in aller Regel nicht geehrt. Weg damit.
"herzlich Willkommen"........> und schon gar nicht willkommen. Weg damit.
"24348" ...> überflüssig im Nahverkehr. Weg damit.
"Reginonalbahn........von Bremen nach Bremen-Vegesack über Bremen-Walle, Bremen-Oslebshausen, Bremen-Burg, Lesum, St.Magnus und Schönebeck mit Halt an allen Unterwegsbahnhöfen"
.......> steht im Fahrplan und ggf. am Netzplan. Weg damit
"Wir wünschen Ihnen eine gute Reise mit der deutschen Bahn" ......... hmmmm. Wahnsinns Reise, der Vorortverkehr. Weg damit.
"Für Fragen und Anregungen stehe ich mit meinem Team Ihnen jederzeit zur Verfügung". Was für Anregungen kann ich da wohl dem Zf geben?. Hmm.. Überflüssig. Weg damit.
"Theaterbahnhof....... an Gleis 5"..... braucht keiner die Info. Weg damit.
"Ausstiegsseite ist linlks" .....net wirklich notwendig, wenn die Türen auf der richtigen Seite entriegelt werden. Weg damit.


=> kurzum, die Ansage kann auf "Nächster Halt. Bremen-Walle" gekürzt werden,
:lol:
Benutzeravatar
spock5407
*Lebende Forenlegende*
Beiträge: 13560
Registriert: 21 Dez 2005, 21:40

Beitrag von spock5407 »

JNK @ 25 Mar 2008, 20:30 hat geschrieben: Das es üblich ist, heißt ja nicht, dass es richtig ist. Und in meinen Ohren klingt das bescheuert. "Man kann Dinge auch 30 Jahre falsch machen"- Tucholsky
Es ist aber richtig. Ein Bahnsteig kann ja durchaus 2 Gleise haben. "am selben Gleis" wär bescheuert.

Gleis<>Bahnsteig !
Benutzeravatar
Woodpeckar
Kaiser
Beiträge: 1440
Registriert: 31 Jul 2005, 08:34

Beitrag von Woodpeckar »

Sammlung schräger Durchsagen
Ändert eine "schräge" Durchsage ihre Höhe?
Ist die abgebildete Schräge der Durchsage zwei- oder dreidimensional?
Wird es hinten höher als vorne, oder umgekehrt?
JNK @ 25 Mar 2008, 19:40 hat geschrieben:...
Bsp. "Sie haben Anschluss an den IC ... nach Hamburg Altona am selben Bahnsteig gegenüber. (Entweder derselbe oder gegenüber)
...
So gerne ich Formulierungen hier im Forum nutze, mit der Sprache zu spielen, und damit augenzwinkernd(!!!) die Argumentation zu verdrehen, so bescheuert finde ich es, Dinge, bei denen man weiss, was oder wie es gemeint ist, mit vermeintlich perfekten Deutschkenntnissen an den Pranger des "Falschen" zu stellen.
Da ein Mittelbahnsteig zwei Bahnsteigkanten aufweist, ist eine dieser Kanten auch immer gegenüber der anderen. Der Bahnsteig bleibt derselbe.
Benutzeravatar
JNK
Lebende Forenlegende
Beiträge: 4527
Registriert: 13 Mär 2008, 20:13
Wohnort: Wuppertal

Beitrag von JNK »

Woodpeckar @ 25 Mar 2008, 20:50 hat geschrieben:mit vermeintlich perfekten Deutschkenntnissen
Sieh, wie ich Sammlung schrieb! (Im Themen-Titel)


Ich weiß wie ein Bahnsteig aussieht, lauf ja schließlich täglich darauf rum. Für mich klingt's halt widersinnig, derselbe kann nicht gegenüber sein. Aber mein Gott, ich zwing ja keinen. und es heißt ja auch nicht "an derselben Bahnsteigkante gegenüber."Am selben Bahnsteig am gegenüberliegenden Gleis" fände ich logisch, oder "Am selben Bahnsteig an Gleis XY"
Cloakmaster
*Lebende Forenlegende*
Beiträge: 10223
Registriert: 25 Jan 2004, 17:09

Beitrag von Cloakmaster »

spock5407 @ 25 Mar 2008, 20:33 hat geschrieben: "Theaterbahnhof....... an Gleis 5"..... braucht keiner die Info.
Vielleiicht sollt eich noch anfügen, daß es in Walle genau einen Bahnsteig gibt: Alle Züge zum Hbf. halten an Gleis 4, alle Züge in Gegenrichtung an Gleis 5. Die Gleise 1-3 sind Durchfahrtsgleise ohne Bahnsteig. Und das "Waldau-Theather" ist nicht unbedingt die wichtichste Bühne des Nordens, warum Walle den Zusatz "Thatherbahnhof" trägt ist mir eh ein Rätsel. Warum dieser auch noch angesagt werden muss, ist nur ein umso grösseres Rätsel.


Ist genauso wie die Ansage der Anschlüsszüge: "Sie haben Anschluss an RE x nach Bla, über tam, tamtam und tamtamtam, Metronom Y nach bulbb, mit Zwischenhalt in Pfiff, Pfaff und Pfuff, und ICE Z nach Wech, über weit, fort, hintrem und Busch" Die Ansage ist so ellenlang und überladen, daß die Information letztendlich nicht am Fahrgast ankommt. Und wenn er aussteigt, kreigt er vom Bahnhofssprecher nochmal die gleichen Anschlusszüge über die Bahnhofoskautsprecher hinuntergerasselt. In meinen Augen würde es reichen, ausserplanmässige, zusätzliche und verspätete Züge zu nennen, und die normalen Planzüge wegzulassen. Lieber eine kurze, klare und Prägnante Ansage, als eine DAuerleier, die nicht nur die Fahrgäste, sondern garantiert auch den ZuB, der sich den Mund fusselig quatscht nur nervt.
Benutzeravatar
Benicarlo
Routinier
Beiträge: 256
Registriert: 17 Mär 2005, 16:21

Beitrag von Benicarlo »

"Der ICE XYZ wird in der Ankunft Xmin verspätet ankommen"
Ein Deutsch,bei dem es einem die Zehennägel aufrollen könnte,zumindest aber sich die Nackenhaare sträuben....Ein Goethe würde sich im Grab umdrehen ob der Verballhornung unserer heißgeliebten Muttersprache.

Aber noch schrecklicher sind manche englischen Ansagen in Zügen des Fernverkehrs.Man sollte es lieber lassen,wenn man es nicht richtig beherrscht.
Antares
Routinier
Beiträge: 440
Registriert: 13 Jul 2006, 00:51

Beitrag von Antares »

Sehr schön fand ich in der Münchner S-Bahn vor ein paar Monaten "Bitte zurückbleiben bitte!"... Kam zwischen Pasing und Marienplatz an jedem Halt, die Verdoppelung ist mir aber erst am Hauptbahnhof wirklich aufgefallen ;)
Cloakmaster
*Lebende Forenlegende*
Beiträge: 10223
Registriert: 25 Jan 2004, 17:09

Beitrag von Cloakmaster »

Ich kann verstehen, daß solche Ansagen nicht in erster Linie dazu gedacht sind, den nächsten Grimme-Preis zu gewinnen. Deswegen ist meine Devise: So kurz wie möglich, so umfassend wie nötig. Ein Fahrgast, der von A nach B reist, und in C umsteigt, weis das im Allgemeinen, und er weiss auch, in welchen Zug er muss. Was er nicht weiss, ist, ob dieser Zug pünktlich ist, und heute evtl aus einem anderen Gleis abfährt. Ein Hinweis, "Sie erreichen noch den verspäteten ICE nach Münchem am gleichen Bahnsteig gegenüber" ist soweit vollkommen OK.
Ob es nun "am gleichen" oder am "Selben" Bahnsteig heisst, ist dabei weniger wichtig.
flowinkler

Beitrag von flowinkler »

Die Zugführer sollten besser in Englisch geschult werden. Vorallem die, die einen Dialekt sprechen. Man kann ja auch trotz Dialekt gut Englisch sprechen.

Ich finde auch diese Ansage gut:
"Achtung am Gleis 3, der IC xxx nach Frankfurt am Main Hauptbahnhof verspätet sich auf unbestimmte Zeit. Nächste Reisemöglichkeit nach München Regionalexpress um xx.xx Uhr."
Dann habe ich nachgefragt und man hat mir mitgeteilt, dass der IC erst von München nach Salzburg fahren muss, um dann von Salzburg nach Frankfurt zu fahren.
Anstatt zu sagen, der Zug fällt aus, macht man sowas.
Benutzeravatar
Dol-Sbahn
Lebende Forenlegende
Beiträge: 2027
Registriert: 11 Mai 2002, 02:01

Beitrag von Dol-Sbahn »

flowinkler @ 25 Mar 2008, 22:12 hat geschrieben: Die Zugführer sollten besser in Englisch geschult werden. Vorallem die, die einen Dialekt sprechen. Man kann ja auch trotz Dialekt gut Englisch sprechen.
Das lehne ich ab. Deutsch soll Deutsch erhalten bleiben und nicht durch Englisch aufgefressen werden ;)
flowinkler

Beitrag von flowinkler »

Ja, aber is fahren nicht nur Deutsch sprechende im Zug mit, vorallem in den Fernzüge und den S-Bahnen.
Benutzeravatar
TramPolin
*Lebende Forenlegende*
Beiträge: 12132
Registriert: 17 Feb 2007, 18:29
Wohnort: Hoch über den Dächern, mit einem anderen Blick auf unser Millionendörfchen (197, N45)
Kontaktdaten:

Beitrag von TramPolin »

Cloakmaster @ 25 Mar 2008, 22:05 hat geschrieben: Ob es nun "am gleichen" oder am "Selben" Bahnsteig heisst, ist dabei weniger wichtig.
Streng genommen ist "am selben" Bahnsteig richtig, denn "dasselbe" ist bekanntlich nicht "das Gleiche".

"Der gleiche Bahnsteig" wäre gewissermaßen ein baugleicher Bahnsteig, aber ein Bahnsteig mit anderer Identität. "Derselbe" Bahnsteig bezeichnet einen identischen und einmaligen (einmal vorhandenen) Bahnsteig.

Ich kann mir z.B. das gleiche Automobil wie meine Nachbarin kaufen (gleicher Fahrzeugtyp), leihe ich mir ihres, fahre ich nicht das gleiche, sondern dasselbe Auto wie sie.

Diese sprachliche Feinheit wird in der Praxis aber meist nicht beachtet.

Edit:
@Woodpeckar: Schön übrigens, dass Du seit längerer Pause mal wieder schreibend in die Tasten haust. :)
flowinkler

Beitrag von flowinkler »

TramPolin @ 25 Mar 2008, 22:30 hat geschrieben: Diese sprachliche Feinheit wird in der Praxis aber meist nicht beachtet.
Vorallem im Bayrischen Dialekt nicht. :D
Benutzeravatar
eightyeight
König
Beiträge: 914
Registriert: 09 Aug 2007, 22:45

Beitrag von eightyeight »

Und ist im hektischen Alltag eigentlich auch egal.
Ein Reisender der 10 min. zum Umsteigen hat weiß in der Regel wo er hin muss. Derjenige der das nicht weiß, will nur einen informativen Text erhalten um seinen Anschluss nicht zu verpassen. Ob dieser Text nun einem Deutschlehrer den Rotstift zücken lässt, ist in diesem Fall meistens egal, solange der Sinn rüberkommt. Und bei dieser Feinheit, die im alltäglichen Sprachgebrauch, wie schon gessagt nicht beachtet wird, kommt der eigentliche Sinn immer noch vollständig rüber. :)
Was daran schräg sein soll hab ich immer noch nicht verstanden. :huh:
Ohne Zaster beißt der Mensch ins Straßenpflaster.
Benutzeravatar
TramPolin
*Lebende Forenlegende*
Beiträge: 12132
Registriert: 17 Feb 2007, 18:29
Wohnort: Hoch über den Dächern, mit einem anderen Blick auf unser Millionendörfchen (197, N45)
Kontaktdaten:

Beitrag von TramPolin »

eightyeight @ 25 Mar 2008, 22:41 hat geschrieben: Und ist im hektischen Alltag eigentlich auch egal.
Ein Reisender der 10 min. zum Umsteigen hat weiß in der Regel wo er hin muss. Derjenige der das nicht weiß, will nur einen informativen Text erhalten um seinen Anschluss nicht zu verpassen. Ob dieser Text nun einem Deutschlehrer den Rotstift zücken lässt, ist in diesem Fall meistens egal, solange der Sinn rüberkommt. Und bei dieser Feinheit, die im alltäglichen Sprachgebrauch, wie schon gessagt nicht beachtet wird, kommt der eigentliche Sinn immer noch vollständig rüber.  :)
Was daran schräg sein soll hab ich immer noch nicht verstanden.  :huh:
Richtig, man sollte es verstehen. Das ist das Wichtigste.

Dennoch müssen manche Vergewaltigungen der deutschen Sprache nicht sein. Nichts gegen den Hinweis "am selben Bahnsteig gegenüber", denn dieser ist m.E. völlig richtig (sogar erschreckend korrekt), aber eine "ankommende Ankunft" erscheint mir doppelt gemoppelt.

Also lasst die deutsche Sprache ganz, denn sie ist m.E. die schönste Sprache der Welt!
Benutzeravatar
Regiotraindriver
Haudegen
Beiträge: 507
Registriert: 08 Feb 2006, 19:38
Wohnort: Lambsheim

Beitrag von Regiotraindriver »

Irgendwie erinnert mich das ganze hier sehr stark an den Zwiebelfisch!
Benutzeravatar
Boris Merath
*Lebende Forenlegende*
Beiträge: 16212
Registriert: 18 Nov 2002, 23:57
Wohnort: München

Beitrag von Boris Merath »

Bochum Hauptbahnhof vor etwa 1,5 Jahren: "Die S-Bahn fällt aus." - für welche der beiden Fahrtrichtungen die Durchsage galt war nicht zu erfahren.
Bis zur vollzogenen Anbringung von ausreichenden Sandstreuapparaten an allen Maschinen haben die Bahnwärter bei aufwärtsgehenden Zügen auf stärkeren Steigungen die Schienen ausgiebig mit trockenem Sand zu bestreuen und für die Bereithaltung eines entsprechenden Vorrathes zu sorgen.

Fahrdienstvorschrift bayerische Staatsbahnen 1876
marco
Haudegen
Beiträge: 617
Registriert: 23 Jun 2005, 19:58

Beitrag von marco »

Mir gefiel auch die Durchsage im RE von Stuttgart richtung Ulm nachdem der Zug verspätung hatte. Der TF sagte:
Sehr geehrte Reisende, leider haben wir ca.15minuten Verspätung, aus diesem habe ich beschlossen......ähhm.....weiter nach Ulm zu fahren.........achja und ich versuche die Verspätung aufzuholen. :D
Oliver-BergamLaim
"Lebende Forenlegende"
Beiträge: 6811
Registriert: 26 Nov 2004, 22:15
Wohnort: München

Beitrag von Oliver-BergamLaim »

Neulich im ICE wurde der Halt Jena Paradies auch auf englisch angesagt - es hieß dann "Jena Paradise", wobei das "Para" deutsch und das "dise" englisch ausgesprochen wurde.

Das ganze klang zusammen so, als ob ein Österreicher was von Paradeisern erzählen wollte :lol:

Mein britischer Sitznachbar und ich konnten uns ein ausgiebiges Schmunzeln nicht verkneifen ;).
Benutzeravatar
Iarn
*Lebende Forenlegende*
Beiträge: 24586
Registriert: 20 Jul 2007, 13:22

Beitrag von Iarn »

Vor einigen Jahren in München Daglfing gehört (Flughafen S-Bahn im 20 Minuten Takt):
"Die nächste S8 Richtung Flughafen hat 20 Minuten Verspätung, die übernächste S8 Richtung Flughafen entfällt."

das mag betrieblich richtig sein, ist aber für den normalen Fahrgast recht verwirrend, weil für ihn die nächste S8 ausfällt.
Autonome Volksfront für die Wiedererrichtung der klassischen 22er Tram in München
Nicht zu verwechseln mit der Populären Front
Oliver-BergamLaim
"Lebende Forenlegende"
Beiträge: 6811
Registriert: 26 Nov 2004, 22:15
Wohnort: München

Beitrag von Oliver-BergamLaim »

Was mir beim Stichwort "verwirrend" grade noch einfällt: im ICE heißt es ja auf Deutsch immer, "wir verabschieden uns von allen Fahrgästen die in Musterstadt aussteigen, danke für Ihre Reise mit der Deutschen Bahn" - und auf Englisch "Ladies and gentlemen, in a few minutes we will arrive in Musterstadt, thank you for traveling with Deutsche Bahn, goodbye".

Da frag ich mich sehr häufig, dass das doch für anglophone Mitreisende den Anschein erwecken muß, es würden alle Fahrgäste verabschiedet und der Zug endet am nächsten Bahnhof.
Wie man das auf Englisch verständlicher gestalten könnte, weiß ich nicht, der Satz wäre wohl recht umständlich zu formulieren - "we would like to say thank you to all passengers getting off the train in Musterstadt" wird dann schon recht lang.
Benutzeravatar
120 160-7
Kaiser
Beiträge: 1902
Registriert: 13 Jan 2006, 20:10
Wohnort: Wuppertal

Beitrag von 120 160-7 »

Oliver-BergamLaim @ 26 Mar 2008, 11:27 hat geschrieben: Was mir beim Stichwort "verwirrend" grade noch einfällt: im ICE heißt es ja auf Deutsch immer, "wir verabschieden uns von allen Fahrgästen die in Musterstadt aussteigen, danke für Ihre Reise mit der Deutschen Bahn" - und auf Englisch "Ladies and gentlemen, in a few minutes we will arrive in Musterstadt, thank you for traveling with Deutsche Bahn, goodbye".

Da frag ich mich sehr häufig, dass das doch für anglophone Mitreisende den Anschein erwecken muß, es würden alle Fahrgäste verabschiedet und der Zug endet am nächsten Bahnhof.
Wie man das auf Englisch verständlicher gestalten könnte, weiß ich nicht, der Satz wäre wohl recht umständlich zu formulieren - "we would like to say thank you to all passengers getting off the train in Musterstadt" wird dann schon recht lang.
Das habe ich auch schon oft gedacht! Aber wie wäre es mit einem simplen "We'd like to thank all passengers leaving us/our train in MX for traveling with Deutsche Bahn. Good bye!"

Auch auf die Gefahr, meine beschränkten Kenntnisse der englischen Grammatik bloß zu stellen, erscheint es mir so logisch und sinnvoll.
Benutzeravatar
TramPolin
*Lebende Forenlegende*
Beiträge: 12132
Registriert: 17 Feb 2007, 18:29
Wohnort: Hoch über den Dächern, mit einem anderen Blick auf unser Millionendörfchen (197, N45)
Kontaktdaten:

Beitrag von TramPolin »

Regiotraindriver @ 25 Mar 2008, 23:20 hat geschrieben:Irgendwie erinnert mich das ganze hier sehr stark an den Zwiebelfisch!
Sehr empfehlenswert ist auch die aktuelle Folge "Schweizgebadet", in der es um Helvetismen geht. Es sind auch viele Schweizer Verkehrsausdrücke erhalten, daher ist das Ganze vielleicht besonders interessant. Schweizer parken etwa nicht, sie "parkieren". Sie nennen ihre Reisebusse auch "Cars" (also gewissermaßen Karren, denn mit nichts anderem ist "car" verwandt), ihre Lastwagen "Camions" und die Tram - das wissen wir aber, keiner soll sagen, er hätte es nicht gewusst - "das Tram". Und - das steht im Artikel nicht drin- der Führerschein heißt "Führerausweis".

http://www.spiegel.de/kultur/zwiebelfisch/...,543269,00.html
tobster
Haudegen
Beiträge: 632
Registriert: 07 Sep 2007, 00:00

Beitrag von tobster »

Was mir bei den englischen Ansagen noch auffällt:
Es wird nur die Standardansage zum nächsten Halt (inklusive Fernverkehrsanschlüssen gemacht), anderes wichtige wird net angesagt. Z.B. gabs mal auf Deutsch Informationen zum Streik an einem Streiktag, auf englisch nicht. Auch als wegen eines Triebfahrzeugschadens mal der Zug gewechselt werden musste, wurde das nur auf Deutsch durchgesagt.
Benutzeravatar
Münchner Kindl
Kaiser
Beiträge: 1288
Registriert: 13 Aug 2005, 11:17
Wohnort: München-Molenbeek

Beitrag von Münchner Kindl »

tobster @ 26 Mar 2008, 16:58 hat geschrieben: Was mir bei den englischen Ansagen noch auffällt:
Es wird nur die Standardansage zum nächsten Halt (inklusive Fernverkehrsanschlüssen gemacht), anderes wichtige wird net angesagt. Z.B. gabs mal auf Deutsch Informationen zum Streik an einem Streiktag, auf englisch nicht. Auch als wegen eines Triebfahrzeugschadens mal der Zug gewechselt werden musste, wurde das nur auf Deutsch durchgesagt.
Das dürfte wohl an den begrenzten english skills der Tfs und Zfs liegen.
-
ChoMar
Routinier
Beiträge: 434
Registriert: 19 Jul 2007, 12:35

Beitrag von ChoMar »

Da fallen mir noch einige Durchsagen des Stuttgarter Nahverkehrs ein:
In einer S1:
"Da ein Leerzug offenbar wichtiger ist, als unsere S-Bahn, verspätet sich unsere Ankunft in Plochingen um wenige Minuten."
RB in Plochingen:
"Die Pendler unter Ihnen wird es nicht überraschen, das sich unsere Abfahrt um wenige Minuten verzögert. Wir warten auf einen überholenden ICE"
S-Bahn irgend wo im Tunnel zwischen Hbf und Uni (vermutlich S1, ich weiß es nicht mehr genau)
"Da irgend jemand keine Ahnung hat, wie man Signale richtig stellt, verzögert sich die Weiterfahrt auf unbestimmte Zeit"
Antworten