Anglizismen im deutschen Sprachgebrauch
Wer schonmal im Bahnhof war stellt fest, wie D-Englisch wir geworden sind, statt einer Fahrkartenausgabestelle haben wir nun ein "Travel-Center" oder ein "Service-Point" , amerikanische Begrifflichkeiten greifen im Alltag umsich, so wie u.a bei der Bahn, RailPlus, InterRail usw usw.
Hierzu eine satairische Darbietung von den Prinzen.
BE COOL SPEAK GERMAN !!!!!!!!!!
http://www.youtube.com/watch?v=iIes2Wj3fWc
Hierzu eine satairische Darbietung von den Prinzen.
BE COOL SPEAK GERMAN !!!!!!!!!!
http://www.youtube.com/watch?v=iIes2Wj3fWc
Auch wenn ich eigentlich selbst Feind von Anglizismen bin: Mir fällt auf, das so gut wie alle Deine Beiträge hier im Forum in irgendeiner Form sich gegen fremdländischen Einfluss wenden und manche so ein bisschen bräunlich schimmern. :ph34r:
Autonome Volksfront für die Wiedererrichtung der klassischen 22er Tram in München
Nicht zu verwechseln mit der Populären Front
Nicht zu verwechseln mit der Populären Front
-
- Haudegen
- Beiträge: 640
- Registriert: 12 Sep 2008, 21:06
- Wohnort: Überall und doch nirgends,auf jeden Fall in Oberbayern
Da muß ich der "sonne" recht geben.Schaut doch mal wieviel englische,lateinische oder französchische Wörter wir verwenden.Die ältere Generation versteht wahrscheinlich keine Wort was einer gesagt hat (z.B. In der Werbung oder wie geschrieben am Bahnhof).Man darf ja nicht immer von den Leuten ausgehen die gebildet sind und fünf Sprachen können.
Mit der Tram durch Landshut
Schienenfahrzeuge gehören auf die Schiene und nicht auf die Straße !
Schienenfahrzeuge gehören auf die Schiene und nicht auf die Straße !
- ubahnfahrn
- "Lebende Forenlegende"
- Beiträge: 5377
- Registriert: 18 Sep 2005, 12:47
- Wohnort: MMB
Oha, dann bin ich auch ungebildet, da ich nur 4 Sprachen kenne:Hochbrücker @ 29 Dec 2008, 13:32 hat geschrieben: Da muß ich der "sonne" recht geben. Schaut doch mal wieviel englische, lateinische oder französchische Wörter wir verwenden. Die ältere Generation versteht wahrscheinlich keine Wort was einer gesagt hat (z.B. In der Werbung oder wie geschrieben am Bahnhof). Man darf ja nicht immer von den Leuten ausgehen die gebildet sind und fünf Sprachen können.
- Englisch
- Französich
- Deutsch
- Bayrisch
:blink:
- TramPolin
- *Lebende Forenlegende*
- Beiträge: 12132
- Registriert: 17 Feb 2007, 18:29
- Wohnort: Hoch über den Dächern, mit einem anderen Blick auf unser Millionendörfchen (197, N45)
- Kontaktdaten:
Wie ich schon mehrfach geäußert habe, bin ich kein Freund davon, etwa die gute alte "Fahrkarte" durch das "Ticket" zu ersetzen.Hochbrücker @ 29 Dec 2008, 13:32 hat geschrieben: Da muß ich der "sonne" recht geben.Schaut doch mal wieviel englische,lateinische oder französchische Wörter wir verwenden.Die ältere Generation versteht wahrscheinlich keine Wort was einer gesagt hat (z.B. In der Werbung oder wie geschrieben am Bahnhof).Man darf ja nicht immer von den Leuten ausgehen die gebildet sind und fünf Sprachen können.
Dennoch: Die deutsche Sprache wird das aushalten. Früher waren mal französische Einflüsse in Mode und wird sagten "Pendant" und "Fauxpas". Jetzt sind es halt die englischen Begriffe.
Sprache lebt und verändert sich. Alle sind daran beteiligt, genau wie diejenigen, die jetzt die englischen Begriffe einschleusen.
Andere Länder führen auch "Fremdsprech" ein. Was in Deutschland die Anglizismen sind, sind in Südkorea die Germanismen. Diese sind in der Werbung ähnlich verbreitet wie Anglizismen hierzulande:
http://www.spiegel.de/reise/fernweh/0,1518...,411907,00.html
(Ich glaube, ich habe den Link schon mal gepostet, aber egal, er passt m.E.. Diskussionen über Anglizismen hatten wir ja auch schon des Öfteren.)
-
- Haudegen
- Beiträge: 640
- Registriert: 12 Sep 2008, 21:06
- Wohnort: Überall und doch nirgends,auf jeden Fall in Oberbayern
Nein das war nur ein Beispiel mit den 5 Sprachenubahnfahrn @ 29 Dec 2008, 13:45 hat geschrieben:Oha, dann bin ich auch ungebildet, da ich nur 4 Sprachen kenne:
- Englisch
- Französich
- Deutsch
- Bayrisch
:blink:
Ausserdem ist Bayrisch nur ein dialekt
Am besten wir führen eine Sprache ein die aus 3-5 verschiedenen Sprachen besteht.So wie die Holländer/Niederländer. :blink: :ph34r:
Mit der Tram durch Landshut
Schienenfahrzeuge gehören auf die Schiene und nicht auf die Straße !
Schienenfahrzeuge gehören auf die Schiene und nicht auf die Straße !
-
- Haudegen
- Beiträge: 640
- Registriert: 12 Sep 2008, 21:06
- Wohnort: Überall und doch nirgends,auf jeden Fall in Oberbayern
Hoppala :blink: :blink:TramPolin @ 29 Dec 2008, 13:47 hat geschrieben: Wie ich schon mehrfach geäußert habe, bin ich kein Freund davon, etwa die gute alte "Fahrkarte" durch das "Ticket" zu ersetzen.
Dennoch: Die deutsche Sprache wird das aushalten. Früher waren mal französische Einflüsse in Mode und wird sagten "Pendant" und "Fauxpas". Jetzt sind es halt die englischen Begriffe.
Sprache lebt und verändert sich. Alle sind daran beteiligt, genau wie diejenigen, die jetzt die englischen Begriffe einschleusen.
Andere Länder führen auch "Fremdsprech" ein. Was in Deutschland die Anglizismen sind, sind in Südkorea die Germanismen. Diese sind in der Werbung ähnlich verbreitet wie Anglizismen hierzulande:
http://www.spiegel.de/reise/fernweh/0,1518...,411907,00.html
(Ich glaube, ich habe den Link schon mal gepostet, aber egal, er passt m.E.. Diskussionen über Anglizismen hatten wir ja auch schon des Öfteren.)
Das habe ich jetzt nicht gewusst. :ph34r:
Komme ja nicht allzuviel rum als Lkw-Fahrer im Nahverkehr.
Mit der Tram durch Landshut
Schienenfahrzeuge gehören auf die Schiene und nicht auf die Straße !
Schienenfahrzeuge gehören auf die Schiene und nicht auf die Straße !
-
- *Lebende Forenlegende*
- Beiträge: 19026
- Registriert: 22 Apr 2006, 18:27
- Wohnort: Land der Küchenbauer
- Kontaktdaten:
Wo?sonne @ 29 Dec 2008, 12:06 hat geschrieben: Wer schonmal im Bahnhof war stellt fest, wie D-Englisch wir geworden sind, statt einer Fahrkartenausgabestelle haben wir nun ein "Travel-Center"
Railplus und Interrail sind halt internationale Angebote?amerikanische Begrifflichkeiten greifen im Alltag umsich, so wie u.a bei der Bahn, RailPlus, InterRail usw usw.
- Rohrbacher
- *Lebende Forenlegende*
- Beiträge: 14227
- Registriert: 10 Apr 2006, 23:21
- Wohnort: ja
- TramPolin
- *Lebende Forenlegende*
- Beiträge: 12132
- Registriert: 17 Feb 2007, 18:29
- Wohnort: Hoch über den Dächern, mit einem anderen Blick auf unser Millionendörfchen (197, N45)
- Kontaktdaten:
Ganz Unrecht hat er nicht, die Schilder in den Bahnhöfen und die Angebote der Deutschen Bahn sind schon ziemliches "Englisch": "Ticket", "... Center", "... Point", "McClean". Man kann nur damit argumentieren, dass solche Begriffe touristenfreundlicher sind.JeDi @ 29 Dec 2008, 14:27 hat geschrieben: Railplus und Interrail sind halt internationale Angebote?
- TramPolin
- *Lebende Forenlegende*
- Beiträge: 12132
- Registriert: 17 Feb 2007, 18:29
- Wohnort: Hoch über den Dächern, mit einem anderen Blick auf unser Millionendörfchen (197, N45)
- Kontaktdaten:
Es wurde schon öfter diskutiert, richtig.Rohrbacher @ 29 Dec 2008, 14:38 hat geschrieben:Das Thema hat sooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo 'nen Bart...
Es gab schon mehrere Threads zur deutschen Sprache, dann mal einen Mehdorn=Sprachpanscher 2007-Thread usw:
http://www.eisenbahnforum.de/index.php?act...ndpost&p=190972
-
- *Lebende Forenlegende*
- Beiträge: 19026
- Registriert: 22 Apr 2006, 18:27
- Wohnort: Land der Küchenbauer
- Kontaktdaten:
Was jetzt an Reisezentrum so englisch sein soll (obwohl mir Fka auch lieber is)...TramPolin @ 29 Dec 2008, 14:39 hat geschrieben: Ganz Unrecht hat er nicht, die Schilder in den Bahnhöfen und die Angebote der Deutschen Bahn sind schon ziemliches "Englisch": "Ticket", "... Center", "... Point", "McClean". Man kann nur damit argumentieren, dass solche Begriffe touristenfreundlicher sind.
- TramPolin
- *Lebende Forenlegende*
- Beiträge: 12132
- Registriert: 17 Feb 2007, 18:29
- Wohnort: Hoch über den Dächern, mit einem anderen Blick auf unser Millionendörfchen (197, N45)
- Kontaktdaten:
"Reisezentrum" geht noch, aber u.a. war der "Service-Point" Stein des Anstoßes:JeDi @ 29 Dec 2008, 14:43 hat geschrieben: Was jetzt an Reisezentrum so englisch sein soll (obwohl mir Fka auch lieber is)...
http://www.spiegel.de/kultur/gesellschaft/...,503240,00.html
Ach ja, dieses Jahr ist der Begriff "X-Mas" in der Kritik:
http://www.vds-ev.de/
(überflüssigste und nervigste Wort des Jahres 2008)
In diesem Sinne nachträglich bzw. schon einmal vorgreifend:
Merry x-mas and a happy new year!
- MVG-Wauwi
- Lebende Forenlegende
- Beiträge: 2588
- Registriert: 22 Nov 2004, 13:26
- Wohnort: München
- Kontaktdaten:
Einen Sonderpreis hat sich der KVV mit seinen neuen Nightliner-Linien verdient. Immerhin umschreibt man so elegant, dass es nach 0.30 Uhr nur noch einen Stundentakt gibt.
Ein an der Hardtbahn ansässiger Leserbriefschreiber schlug sogar vor, man möge seine seine neue Nachtverbindung doch HardtLiner nennen
Ein an der Hardtbahn ansässiger Leserbriefschreiber schlug sogar vor, man möge seine seine neue Nachtverbindung doch HardtLiner nennen
Gruß vom Wauwi
-
- *Lebende Forenlegende*
- Beiträge: 19026
- Registriert: 22 Apr 2006, 18:27
- Wohnort: Land der Küchenbauer
- Kontaktdaten:
Statt - garnix? (zumindest an W(Sa))MVG-Wauwi @ 29 Dec 2008, 15:57 hat geschrieben: Einen Sonderpreis hat sich der KVV mit seinen neuen Nightliner-Linien verdient. Immerhin umschreibt man so elegant, dass es nach 0.30 Uhr nur noch einen Stundentakt gibt.
- TramPolin
- *Lebende Forenlegende*
- Beiträge: 12132
- Registriert: 17 Feb 2007, 18:29
- Wohnort: Hoch über den Dächern, mit einem anderen Blick auf unser Millionendörfchen (197, N45)
- Kontaktdaten:
Immerhin ist noch ein Teil Deutsch. Solange die kein "Short distance ticket" draus machen, muss man sich nur ärgern, aber kann noch damit leben.JeDi @ 29 Dec 2008, 15:41 hat geschrieben: Schlimmer ist da der drittbeschissenste mir bekannte Verkehrsverbund:
Hier gibts jetzt EinzelTickets, ZeitTickets, KurzstreckenTickets etc...
See you!
- MVG-Wauwi
- Lebende Forenlegende
- Beiträge: 2588
- Registriert: 22 Nov 2004, 13:26
- Wohnort: München
- Kontaktdaten:
Nun, Licht und Schatten liegen oft dicht beieinander.JeDi @ 29 Dec 2008, 15:58 hat geschrieben:Statt - garnix? (zumindest an W(Sa))
Eines Anglizismuses für neue nächtliche Verkehrsverbindungen hätte es trotzdem nicht bedurft.
Es muss ja nicht der bis zuletzt gebräuchliche "Lumpensammler" sein.
Gruß vom Wauwi
-
- *Lebende Forenlegende*
- Beiträge: 19026
- Registriert: 22 Apr 2006, 18:27
- Wohnort: Land der Küchenbauer
- Kontaktdaten:
Dazu kommt halt noch die absolut beschissene Großschreibung mittem im Wort - nachdem selbst die Bahn Bahn da schon von abgekommen ist.TramPolin @ 29 Dec 2008, 16:03 hat geschrieben:Immerhin ist noch ein Teil Deutsch. Solange die kein "Short distance ticket" draus machen, muss man sich nur ärgern, aber kann noch damit leben.JeDi @ 29 Dec 2008, 15:41 hat geschrieben: Schlimmer ist da der drittbeschissenste mir bekannte Verkehrsverbund:
Hier gibts jetzt EinzelTickets, ZeitTickets, KurzstreckenTickets etc...
Und auch die Umstellung der Linien in die Waldstadt und Oberreut auf BUS ist eher eine Annäherung an die Zustände der Metropolregion RheinNeckar als an einen attraktiven Nachtverkehr.JeDi @ 29 Dec 2008, 15:58 hat geschrieben:Statt - garnix? (zumindest an W(Sa))MVG-Wauwi @ 29 Dec 2008 @ 15:57 hat geschrieben:Einen Sonderpreis hat sich der KVV mit seinen neuen Nightliner-Linien verdient. Immerhin umschreibt man so elegant, dass es nach 0.30 Uhr nur noch einen Stundentakt gibt.
-
- *Lebende Forenlegende*
- Beiträge: 19026
- Registriert: 22 Apr 2006, 18:27
- Wohnort: Land der Küchenbauer
- Kontaktdaten:
Und auch die Umstellung der Linien in die Waldstadt und Oberreut auf BUS ist eher eine Annäherung an die Zustände der Metropolregion RheinNeckar als an einen attraktiven Nachtverkehr. [/quote]luc @ 29 Dec 2008, 16:43 hat geschrieben: Statt - garnix? (zumindest an W(Sa))
Bei euch fahren die Nachtbusse aber Mo-Fr ab 21 Uhr
- Rohrbacher
- *Lebende Forenlegende*
- Beiträge: 14227
- Registriert: 10 Apr 2006, 23:21
- Wohnort: ja
We call it Binnenmajuskel, Herr JeDi.JeDi @ 29 Dec 2008, 16:39 hat geschrieben:Dazu kommt halt noch die absolut beschissene Großschreibung mittem im Wort - nachdem selbst die Bahn Bahn da schon von abgekommen ist.TramPolin @ 29 Dec 2008, 16:03 hat geschrieben:Immerhin ist noch ein Teil Deutsch. Solange die kein "Short distance ticket" draus machen, muss man sich nur ärgern, aber kann noch damit leben.JeDi @ 29 Dec 2008, 15:41 hat geschrieben: Schlimmer ist da der drittbeschissenste mir bekannte Verkehrsverbund:
Hier gibts jetzt EinzelTickets, ZeitTickets, KurzstreckenTickets etc...
Damit kann man in zusammengeschriebenen Worten einzelne Wortteile kennzeichnen, TramPolin ist auch so ein Fall. Der Wortwitz mit der Trambahn, den ich jetzt mal unterstelle (oder ist es die Polin? oder beides?^^) würde sonst keiner erkennen. DonauDampfSchiffFahrtsGesellschaftsKapitänsPatent ist meines Erachtens einfacher auf den ersten Blick zu trennen als Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitänspatent. Und auf diesen ersten Blick kommt's an. Schön ist das nicht, in den 90ern war diese Variante aber recht beliebt. Heute ist es abgeluscht und wieder out (!), es gibt schönere Möglichkeiten in der Typografie. Und welche, die nicht jeder nachmachen kann. :rolleyes:
Gibt's schon mindestens 15 Jahre...(überflüssigste und nervigste Wort des Jahres 2008)
Es war mal irgendein (eigentlich gar nicht sooooooooo schlechtes) Wortspiel von 'nem Ami und wenn es ihm alle in der ganzen Welt nachmachen, wird's halt langweilig.
Am meisten aufregen tun mich eigentlich nur Leute, die dauernd alles abkürzen. Da hat man nämlich egal welche Sprachen man kann, oftmals keine Chance, es zu verstehen. Kein normaler Mensch versteht nämlich, wenn man beispielsweise sicher gut gemeint, allen Ernstes auf einem eilig angefertigen Zettel auf "SEV zwischen MDA MPE" verweist. Im Gegensatz zu Werbung, wo's halt einfach Pech für den Werbetreibenden ist, wenn er nicht verstanden wird, ist das hier ja nicht so einfach.
Es ist ebenso eine Unsitte ohne Not in Fließtexten (Forenbeiträge sind Fließtexte) dauernd z.B., Abk., u.a., MfG, u., o., OK, eigentl., Mo-So, W(Sa), Fka, SEV, MPE, MPU, ca., Jan-Dez, teilw., EBK, neuw., Schwarzww, LMAA und sowas zu verwenden. Da könnte man gleich wie in der Grundschule mit Bildchen statt der zu schwierigen Worte schreiben. Wenn einem mal ein "z.B." durchgeht, okay. Mach' ich auch, genauso wie das "Angleichen" an die Umgangssprache, also statt "einem" "'nem" zu schreiben, aber dann setzt wenigstens dieses kleine Zeichen hier: '. Und zwar richtig, ihr Sprachapostel. Außerdem wird ein Satz mit einem Satzzeichen beendet. Aber zurück zu z.B.: Wenn man sowas mal verwendet, das kennt jeder, aber manche übertreiben es absolut. Man merkt sonst ja auch nicht, dass man im Eisenbahnforum für jedes Zeichen zahlen muss, wie bei den Kleinanzeigen. Am lustigsten ist ja sowas wie "Hausen i. Tal" und "Pfaffenhofen a.d. Ilm" statt "Hausen im Tal" und "Pfaffenhofen an der Ilm".
„Herr Otto Mohl fühlt sich unwohl am Pol ohne Atomstrom.“
- TramPolin
- *Lebende Forenlegende*
- Beiträge: 12132
- Registriert: 17 Feb 2007, 18:29
- Wohnort: Hoch über den Dächern, mit einem anderen Blick auf unser Millionendörfchen (197, N45)
- Kontaktdaten:
Nun ja, bei "Trampolin" erkennt halt jeder nur das Sprunggerät, ich wollte unbedingt was mit "Tram" (und gerne auch was mit "Polin") drinhaben , da kam der völlig danebengegangene und nicht gelungene Wortwitz "TramPolin" raus, der nur und wie richtig erkannt mit großem "P" in der Mitte funktioniert.Rohrbacher @ 29 Dec 2008, 17:29 hat geschrieben: Damit kann man in zusammengeschriebenen Worten einzelne Wortteile kennzeichnen, TramPolin ist auch so ein Fall. Der Wortwitz mit der Trambahn, den ich jetzt mal unterstelle (oder ist es die Polin? oder beides?^^) würde sonst keiner erkennen.
Vielleicht lasse ich mich ja mal in "TramPel" oder "TramPelPfad" umbenennen. Oder nur "Trampel", dann ist da nichts mehr Beschissenes drin.
- Rohrbacher
- *Lebende Forenlegende*
- Beiträge: 14227
- Registriert: 10 Apr 2006, 23:21
- Wohnort: ja
Genau das war der Grund, warum man das in den 90ern "offiziell" auch so gemacht hat. Bayernticket oder BayernTicket. Da fällt das Wort "Ticket" gleich mehr auf.Nun ja, bei "Trampolin" erkennt halt jeder nur das Sprunggerät, ich wollte unbedingt was mit "Tram" (und gerne auch was mit "Polin") drinhaben , da kam der völlig danebengegangene und nicht gelungene Wortwitz "TramPolin" raus, der nur und wie richtig erkannt mit großem "P" in der Mitte funktioniert.
„Herr Otto Mohl fühlt sich unwohl am Pol ohne Atomstrom.“
- Michi Greger
- Lebende Forenlegende
- Beiträge: 4089
- Registriert: 06 Sep 2002, 22:06
- Wohnort: mehrfach